Her work has been translated into many languages, including Chinese, French, German, Japanese, Spanish, and Swedish. Lean on the Water . Tr. Home. Fur plucked, intestines pulled, head drops, oil bubbles, ankles clutched in ...... more », - 사흘네 인형은 안녕하세요?네 인형은 건강하세요?네가 인형의 귀에 대고, 비밀이야! There is no comment submitted by members.. © Poems are the property of their respective owners. onSeptember 4, 2019; Vol.45 Autumn 2019; byKim Hyesoon; Autobiography of Death . Selected Poems by Kim Hyesoon.

(Bloodaxe Books, 2014), Poor Love Machine (Action Books, 2016), and Autobiography of Death (New Directions, 2018). Megint Titanic. Kim Hyesoon is one of the most influential contemporary poets of South Korea.

Blog. She is the first female poet to receive the prestigious Midang and Kim Su-yong awards, and her collections include I’m OK, I’m Pig! 128pp. Read all poems of Kim Hyesoon and infos about Kim Hyesoon. Get submergedGet submerged in the blazing sunGet submerged in the rippling blazing sunHear something as I get submerged in the rippling blazing sunHear something then don't hear then hear again as I get submerged in the rippling blazing sunIt's like the voice of someone confessing while shaking softly boiling sandIt's the voice I have wanted to hear for a thousand yearsHear something then don't hear then hear again then don't again as I get submerged in the rippling blazing sunLie downLie down on the floor of the blazing sunLie down on the cold floor of ... Kim Hyesoon - Kim Hyesoon Poems - Poem Hunter. A Gift, Day Thirty (Translated by Don Mee Choi, Read by Ellen Welcker) Click Here. SHARE. Spokane Public Radio. 더보기 . Elephant's Reply / Princess Naklang (Translated by Don Mee Choi), Ramen of the Heavens (Translated by Don Mee Choi), Ghost School (Translated by Don Mee Choi), copyright(c)2016 Traslated Poems. Poetry Books. Face of Rhythm (Translated by Don Mee Choi) Click Here. Kim Hyesoon. Click Here. (2011), and Sorrowtoothpaste Mirrowcream (2014). According to her English translator Don Mee Choi, “Kim's poetry goes beyond the expectations of established aesthetics and traditional ‘female poetry’ (yŏryusi), which is characterised by its passive, refined language… Kim's poetics are rooted in her attempt to resist conventional literary forms and language long defined by men in Korea.”.

I Do Woman Animal Asia (Translated by Anton Hur) Click Here. POETRY Selected Poems by Kim Hyesoon. (Translated by Don Mee Choi, Read by Ellen Welcker), Dentifricetristesse crèmemiroir, également, The Way to Melodrama 4 - White Day White Night, (Translated by Lee Choo-woo, and Lucie Angheben), Smell - Day Twenty One / Seoul, the Book of the Dead - Day Twenty two / Autopsy - Day Twenty Four, Death-Magic Compressed Distance - Day Fifteen / Black Fishnet Gloves - Day Eighteen, A Sublime Kitchen (Translated by Don Mee Choi), I Scribble Away at a Letter (Translated by Don Mee Choi), Why Can't We (Translated by Don Mee Choi), Another Titanic/ Face / Bulgasar / She, Jonah / A Sublime Kitchen / The Naked Body of Ice / Rat / Red Scissor-Woman / All the Garbage of the World, Unite! Kim Hyesoon: Two Poems How scared God must have been / when the woman who ate all the fruit of the tree he’d planted / was cutting out each red body from / between her legs I twist my body holding on to the fingers of water and . Open Menu.

All rights reserved by Kim Hyesoon, Translated by Vanessa Falco & Kim Sunghyun). Trees stood all along the ...... more ». Kim Hyesoon, a prominent contemporary poet from Korea, has published ten collections of poetry. Korean Literature Now.

Kim Hyesoon poems, quotations and biography on Kim Hyesoon poet page. She is the first female poet to receive the prestigious Midang and Kim Su-yong awards, and her collections include I’m OK, I’m Pig! You speak into your doll's ears, It's a secret! Vanessa Falco is a poet and translator of Korean poetry. Shut your mouth for lifeAs you pluck out your doll's eyes, You liked it too, didn't ...... more », The moment the poet says that the museum's narrative is chronological, his lover says that the museum can be read backwards and even starting from the middle as she pushes her shoes between his ribs.

그런 거지?네가 인형의 머리를 자르며, 이 더러운 년아 죽어버려네가 인형을 태우며, 너는 전생은 잊은 거야, 영원히네가 집을 나가면 남아 있는 것, 인형네가 집을 나가면 ...... more », - Day ThreeHow's your doll?How's your doll's health? Poetry Society America. 1749. Events. ...... more », I am bouncing a ball by myselfin an empty playing fieldWhen the night wind's footsteps step on the leaves one leaf one leaf and again one leafat a timethe sound of the bouncing ball ...... more », Get submergedGet submerged in the blazing sunGet submerged in the rippling blazing sunHear something as I get submerged in the rippling blazing sunHear something then don't hear then hear ...... more », It was like I was inside the black-and-white photo of you looking back. Can’t bear it any longer. (Bloodaxe Books, 2014), Poor Love Machine (Action Books, 2016), and Autobiography of Death (New Directions, 2018). Lean your body on the water and cling to it. 평생 입 다물어네가 인형의 눈알을 뽑으며, 너도 좋았지? 2018. We stared at each other from different worlds.It was always cold inside this photo of you. (Translated by Don Mee Choi), List of poems: Commute --Day One / Calendar -- Day Two (Translated by Don Mee Choi), List of Poems: Find the Exit / A Room with Drawn Blinds / Inside My Eyes /A Riverside Food Stall, Shadow Janitor (Translated by Don Mee Choi), Horizon (Translated by Dr. Chae-Pyong Song), List of Poems: Blood Blooms / All the Rats of the World, Unite!